area51-sector B
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.



 
ÍndicePortalÚltimas imágenesBuscarRegistrarseConectarse

 

 ¿Qué pasa con el fansub español? ...

Ir abajo 
3 participantes
AutorMensaje
Dcorpse
en la senda del Nirvana
en la senda del Nirvana
Dcorpse



¿Qué pasa con el fansub español? ... Empty
MensajeTema: ¿Qué pasa con el fansub español? ...   ¿Qué pasa con el fansub español? ... I_icon_minitimeJue Ago 18, 2011 9:36 am

... Recientemente Pazu me invitaba a que viera la serie Blade sólo por echarme unas risas por el uso y abuso del traductor de google... En la tensión de la oferta/demanda, las peleillas entre fansubes, etc. Por un lado entiendo la tensión de trabajo, a veces limitado por el escaso número de miembros de un fansub, pero dejar palabras por traducir dejándolas en inglés porque no apareció el significado, cuando es evidente (ejemplo de escena: es la temporada típica en la cual en japón se sirve eel asada... Veamos mi nivel me dice que eel = anguila; el traductor google me lo confirma... ¡¡Entonces porqué joroñas lo dejaron!!) hate

Entiendo que un traductor, incluso un diccionario tenga errores de edición/interpretación pero cuando yo me encuentro una escena de parque de atracciones y los protas acaramelados en la cabina de una noria (atracción), no me dejo llevar por lo que diga el traductor, que evidentemente te pone wheel, o fortune wheel ¡¡qué esto no es un programa TV basura para decir que Rina y Yuu (personajes ficticios) están el la "rueda de la fortuna"!! (peor aun me encontré diversos fansub en el mismo episodio con iguales errores pero decían: "ruleta"; ¡¡que no estamos en las Vegas ni en Rusia!!)... "Los confiesan" por los confesos ¡¡Qué pasó con la RAE online!! O "¡oh, no traje mi labial!" mi labial qué, lápiz labial, pintura labial, parálisis labial... ¡¡Desayunen bien y no se comerán las letras dejando un texto sin sentido!! Y no hablemos del supuesto orden de la frase dando resultados como: "Secundaria del Congelamiento de la Ejecución de la Revisión" ¡¡Dónde guardábais vuestros puzzles!! El reto: "El fresco d a de Mayo" ¡¡Creéis que mi imaginación es infinita!! monkey

No sé si es la prisa, es el mal concepto del manejo de traductores, sin tener en cuenta que una traducción hay que interpretarla (como decía mi muy buena profesora de inglés), sobre todo si subtitulamos viendo unas imágenes evidentes, que luego estropeamos distorsionando los conceptos (y son muchos los que no he mencionado en los ejemplos, aparte de los evidentes errores de elección de tipos, errores de teclado (que es algo normal) No o la elección del color del subtítulo respecto al fondo (que si estamos haciendo una edición de video es incomprensibe, porque estudiamos primero el fondo para aplicar el subtítulo, digo yo), incluso pisar texto explicativo con el propio subtítulo dejando ilegible esa zona, etc.).

Quede claro que esta crítica es constructiva, alentando a corregir esos errores y siempre apoyando a aquellos que nos facilitan el vicio nuestro de cada día, no corráis, vamos a seguiros igual y nadie mete prisa y, de haberlo ese alguien que se joda y espere como todos, o que se lo curre él con un huevo furious Y sobre todo, gracias a los que trabajan para conseguir las RAW, para los que editan e intentan subtitular... 頑張って!


Un saludo muy grande sineko tachi ¿qué opináis al respecto?

Itsumo 51er, banzai!!

'He buscado el sosiego en todas partes, y sólo lo he encontrado sentado en un rincón apartado, con un libro en las manos.' Thomas De Kempis
¿Qué pasa con el fansub español? ... Firmanuevadc
Volver arriba Ir abajo
Dougan
conocedor del Tao
conocedor del Tao
Dougan



¿Qué pasa con el fansub español? ... Empty
MensajeTema: Re: ¿Qué pasa con el fansub español? ...   ¿Qué pasa con el fansub español? ... I_icon_minitimeLun Ago 22, 2011 4:49 pm

Hace ya mucho que deje de ver las traducciones en español que se hacen tanto de animes como de mangas, se que es voluntario y se agradece pero hay algunas en las que no merece la pena tener que traducir del doblador al español.

La mayoría buscan la traducción literal sin molestarse en comprobar la coherencia de la frase o en interpretar la situación y adecuar lo que se dice a lo que sucede en la escena. Lo único que puedo deducir de lo que veo es que lo hacen con prisas y sin revisar lo que ponen, y si tuvieran un salario o algo podría entenderlo pero si lo hacen por amor al arte que cuiden ese arte un poquito.

El día que dejé definitivamente los subtítulos al español, y siempre me acordaré, me encontraba viendo uno de los últimos capítulos de la serie En busca del Hazard (o algo parecido) y el doblaje me tenía bastante quemado porque parecía que lo hacían mal a propósito, sin fijarse, la gota que colmó el vaso fue ver una escena en la que los personajes le gritaban a uno de ellos el “¡Hip, Hip, Hurra!” cheers de toda la vida y se leía subtitulado “¡Cadera, Cadera, Hurra!” drop cry para mí, aquello fue el acabose, me entro tanto la risa tonta que tuve que dejar el capítulo a medias, y con él el fansub español.

Y ojo que no e refiero ni mucho menos a todos los doblajes pero según pasa el tiempo parece que se vuelven más vagos y para cuatro que veo últimamente prefiero bajármelos una sola vez.

Nos leemos Cool
Volver arriba Ir abajo
Pazu
Admin
Pazu



¿Qué pasa con el fansub español? ... Empty
MensajeTema: Re: ¿Qué pasa con el fansub español? ...   ¿Qué pasa con el fansub español? ... I_icon_minitimeMar Ago 23, 2011 3:15 pm

Yo tengo la impresion de que salvo 4 o 5, la mayoria de los fansubs solo trabajan para aumentar el numero de visitas/descargas, cosa que no entiendo, ya que no le pagan por eso... pero deben de sentirse superiores o algo. Luego claro, no te extraña que saquen 10 versiones del mismo capitulo arreglando fallos.
De todas formas, por muy rapido que quieras hacer las cosas, a mi no se me ocurre como coño acabas escribiendo un "Oigo mi madre murio en una noche como esta" (Blade) y no te das cuenta de que algo no va mal. Si no sabes ingles y tiras de traductor vale... pero tampoco saques el txt con lus subs en ingles, le des a traducir todo y lo vuelvas encodear, sin releerlo, porque para eso lo veo en ingles ¬¬
Eso si, diré algo positivo de todo esto, gracias a ellos puedo ver Blade sin morir en el intento xD Los subs alegran el capitulo xD
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado





¿Qué pasa con el fansub español? ... Empty
MensajeTema: Re: ¿Qué pasa con el fansub español? ...   ¿Qué pasa con el fansub español? ... I_icon_minitime

Volver arriba Ir abajo
 
¿Qué pasa con el fansub español? ...
Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
area51-sector B :: General :: Zona Libre-
Cambiar a: